A tradução de 'muito, bastante, etc...é uma dificuldade comum para os estudantes de Turco. O equivalente no dicionário é - fazla - em excesso , muito, bastante, ou lüzumdan fazla -excesso de necessidade.
(1)- çok - muito -- Eu não comprei, era muito caro. - a palavra muito neste caso -çok .- Onu almadım, çok pahalıydı -(2) fazla - muito (excesso, bastante, em demasia)-é usado quando çok não faz muito sentido no contexto .
Baban, seninle fazla sabırlıdır - Seu pai é muito paciente com você.(tem muita paciencia)
(3) muito-como capacidade ou incapacidade- Ele estava muito cançado para se despir - nesta frase ' çok - ou -fazla -não fica bem - O turco usa uma forma especial de comparação para construção da frase.- Soyunamıyacak kadar yorgundu
Mais um exemplo:
o verbo é basicamente gitmek - ir-nesta frase na forma negativa- gidememek - não capaz de ir.
Sinemaya gidemeyecek kadar meşgulum -Estou muito ocupado para ir ao cinema.
Ayşe, bu yıl tatil yapamayacak o kadar hastaydı .Ayşe estava muito doente para tirar férias este ano.
Araba güzel zaman içinde duramayacak kadar çabuk sürüyordu . O carro estava indo muito rápido para conseguir parar a tempo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário