Aprendendo Turco Online

quinta-feira, 8 de novembro de 2012

Salve Jorge

. Ola amigos, faz um bom tempo que não posto como gostaria, mas a vida esta corrida, me desculpem, mas eu queria saber se alguem aqui esta assisitndo a nova novela da Gloria Perez, o que ta achando, etc. Eu acho que ainda pode melhorar muito, a novela ta morna, eu queria ver Istambul, principalmente durante a noite, com seus predios modernos e iluminados, a cidade toda, só passam as mesquitas, o bósforo e o grand Pazar, vamos ver se melhora, abraço

sexta-feira, 12 de outubro de 2012

Novo sufixo"-(Y)İP"


O sufixo -(y)ip or -(y)ıp, -(y)up, -(y)üp ajuda a formar frases paralelas e a unir frases tambem .

Examplo:
Eve gidiyorum, çay içiyorum. = Eu vou pra casa e vou beber um chá.

Pegue o primeiro verbo e coloque no final -(y)ip-e voce terá:
Eve gidip çay içiyorum = Eu vou para casa e vou tomar um chá.

A frase ficou mais fluente e voceeconomizou algumas letras.

se o berbo terminar com uma vogal voce inclui- y:
Arabaya atlayıp çarşıya gidiyoruz. =Nós pulamos no carro e fomos para o centro.

'que/quem "-(y)en/-(y)an"

Em Turco não temos a palavrea para 'que', quem, o qual, no sentido de ligar duas frases, isto é resolvido da seguinte maneira;



Examplo:
kalan yemek =a comida que sobra
gelen adam = o homem que vem.

se terminar em vogal - y:
bekleyen kız = a garota que espera.

negativo -me/ma :
kalmayan yemek =a comida que não sobra
gelmeyen adam = o homem que não vem.

segunda-feira, 25 de junho de 2012

Sobre



Bin um mil
İki bin dois mil
Beş bin cinco mil
Altı bin seis mil
Bin iki yüz um mil e duzentos
iki bin beş yüz dois mil e quinhentos
Beş bin beş yüz cinco mil e quinhentos
on bin dez mil
Bu yolculuk yaklaşık 20 dakika sürer. Esta viagem leva cerca de 20 minutos.
Bu otobüsle yolculuk yaklaşık 45 dakika sürer. Este ônibus leva cerca de 45 minutos.
Bu feribotla yolculuk yaklaşık bir saat sürer. Esta balsa leva cerca de uma hora.
Bu uçuş yaklaşık dokuz saat sürer. Este vôo leva cerca de nove horas.
New York'tan Londra'ya yaklaşık 5500 km. São cerca de 5.500 km de Nova Iorque a Londres.
Mexico City'den Los Angeles'a yaklaşık 2500 km. São cerca de 2.500 km da Cidade do México a Los Angeles.
Montreal'den Chicago'ya yaklaşık 1200 km. São cerca de 1.200 km de Montreal a Chicago.
Berlin'den Srockholm'e yaklaşık 800 km. São cerca de 800 km de Berlim a Estocolmo.
Bu otel yaklaşık 100 200 arası eder. Este hotel custa entre 100 e 200.
Bu kazaklar 100 200 arası eder. Estes suéteres custam entre 100 e 200.
Bu kazaklar 50 80 arası eder. Estes suéteres custam entre 50 e 80.
Bu otelin fiyatı 50-80 arasıdır. Este hotel custa entre 50 e 80.
Bu arabanın fiyatı yaklaşık 10000'dir Este carro custa cerca de 10.000.
Bu televizyonun fiyatı yaklaşık 5000'dir Esta televisão custa cerca de 5.000.
Bu çiçeklerin fiyatı 30 civarıdır. Estas flores custam cerca de 30.
Bu kalemler yaklaşık 3 (dolar) eder. Estes lápis custam cerca de 3.
Bu yolculuk ne kadar sürer? Yaklaşık 20 dakika. Quanto tempo demora esta viagem? Cerca de 20 minutos.
Bu otobüsle yolculuk ne kadar sürer? Yaklaşık 45 dakika. Quanto tempo demora este ônibus? Cerca de 45 minutos.
Bu feribotla yolculuk ne kadar sürer? Yaklaşık bir saat. Quanto tempo demora este ferryboat? Cerca de uma hora.
Bu uçuş ne kadar sürer? Yaklaşık dokuz saat. Quanto tempo demora este vôo? Cerca de nove horas.
New York'tan Londra ne kadar uzaklıktadır? 5500 km civarıdır. Qual é a distância de Nova Iorque a Londres? É cerca de 5.500 km.
Mexico City - Los Angeles arası ne kadar? Yaklaşık 2500 km. Qual é a distância da Cidade do México a Los Angeles? É cerca de 2.500 km.
Montreal - Chicago arası ne kadar? Yaklaşık 1200 km. Qual é a distância de Montreal a Chicago? É cerca de 1.200 km.
Stockholm Berlin'den ne kadar uzakta? Yaklaşık 800 km. Qual é a distância de Berlim a Estocolmo? É cerca de 800 km.
Bu otel ne kadardır? Onun fiyatları 100 ile 200 arasındadır. Quanto custa este hotel? Custa entre 100 e 200.
Bu kazaklar kaç para? Onların fiyatları 50 ve 80 arasındadır. Quanto custam estes suéteres? Custam entre 50 e 80.
Bu meyve ne kadar eder? 3-5 arası eder. Quanto custa esta fruta? Custa entre 3 e 5.
Bu otel ne kadar? 50-80 arası eder. Quanto custa este hotel? Custa entre 50 e 80.
Bu arabanın ederi ne? Yaklaşık 10000. Quanto custa este carro? Custa cerca de 10.000.
Bu televizyon ne kadar? 5 000 civarında. Quanto custa esta televisão? Custa cerca de 5.000.
Bu televizyon ne kadardır? 6000 civarıdır. Quanto custa esta televisão? Custa cerca de 6.000.
Ne kadarın var? Hiç yok. Quanto você tem?Eu não tenho nada.

sábado, 16 de junho de 2012

Dia/noite..


öğle

meio-dia





Gece yarısı

meia-noite





öğleden önce

entre meia-noite e meio-dia





öğleden sonra

entre meio-dia e meia-noite





Dişlerimi 21:30'dan önce fırçalarım. (21:30 -yirmi bir otuz'dan)

Eu escovo meus dentes antes das 21h30.





Ben saat 7'den önce yerim. (7- yedi'den)

Eu como antes das 19h.





Akşam 7'den sonra yerim.

Eu como depois das 19h.





21:30'dan sonra dişlerimi fırçalarım.

Eu escovo meus dentes depois das 21h30.





22'den önce yatarım.

Eu vou para a cama antes das 22h.





22'den sonra yatarım.

Eu vou para a cama depois das 22h.





18'den önce televizyon izlerim.

Eu assisto televisão antes das 18h.





Ben saat 6'dan sonra televizyon izlerim.

Eu assisto televisão depois das 18h.





Öğleden önce bir toplantım var.

Eu tenho uma reunião antes do meio-dia.





Öğleden sonra bir toplantım var.

Eu tenho uma reunião depois do meio-dia.





Ben mağazaya saat 1'den sonra gidiyorum.

Eu vou para a loja depois das 13h.





Ben alışveriş merkezine saat 5'ten sonra gidiyorum.

Eu vou para o centro comercial depois das 17h.





17'den önce bankaya gitmem gerek.

Eu preciso ir ao banco antes das 17h.





13'ten önce mağazaya gitmem gerek.

Eu preciso ir à loja antes das 13h.





Eve gece yarısından sonra geleceğim.

Eu virei para casa depois da meia-noite.





Eve gece yarısından önce geleceğim.

Eu virei para casa antes da meia-noite.





Yarışa başlıyorlar.

Eles estão começando a corrida.





O (bay) yarışı bitiriyor.

Ele está terminando a corrida.





Hayata burada başlarsın.

Você começa a vida aqui.





Hayatı burada bitirirsin.

Você termina a vida aqui.





Akşam yemeğine başlıyorum.

Eu estou começando a jantar.





Akşam yemeğini bitiriyorum.

Eu estou terminando de jantar.





Şimdi temizliğe başlıyorum.

Eu estou começando a limpeza agora.





Temizliği şimdi bitirdim.

Eu terminei a limpeza agora.





8'den önce çalışmaya başlarım.

Eu começo a trabalhar antes das 8h.





19'dan sonra çalışmayı bitiririm.

Eu termino de trabalhar depois das 19h.





Okula 9'dan önce başlarım.

Eu começo a escola antes das 9h.





Okulu 15'ten sonra bitiririm.

Eu termino a escola depois das 15h.





Öğle yemeği ne zaman? Öğleden sonra.

A que horas é o almoço? Depois do meio-dia.





Öğle yemeği saati ne zaman? 11'de.

A que horas é o almoço? 11h.





Eve ne zaman gidiyorsun? Gece yarısından önce.

A que horas você vai dirigir para casa? Antes da meia-noite.





Sen eve arabayla ne zaman gideceksin? Gece yarısından sonra.

A que horas você vai dirigir para casa? Depois da meia-noite.





Ne zaman yatarsın? 22'den önce.

Quando você vai para a cama? Antes das 22h.





Ne zaman yatarsın? 22'den sonra.

Quando você vai para a cama? Depois das 22h.





Bankaya ne zaman gidiyorsun? 13'ten sonra.

Quando você vai para o banco? Depois das 13h.





Bankaya ne zaman gidiyorsun? 13'ten önce.

Quando você vai para o banco? Antes das 13h.

Pontos cardeais ;

Quanto tempo, mas é que eu ando numa correria atrás de documentos de bancos e tal, ua tremenda dor de cabeça, mas agora as coisas estão mais suaves..kk, bom, eu estava meio sem direção, pois a cada documento que o banco pedia, ' brotavam mais uns 200', porisso, agora vou postar sobre direções.... ;P


kuzey - norte
güney - sul
doğu - leste
batı - oeste
.............................

kuzeydoğu -nordeste

kuzeybatı -noroeste

güneydoğu -sudeste

güneybatı -sudoeste

sábado, 21 de abril de 2012

Tradução ; İstanbul Daha Erken

İstanbul Daha Erken
Geceyi salla hadi
Müziği kısma İstanbul daha erken
Ben anlamam suçlu haklıdan
İçi farklı dışı farklıdan

Kime yar olmuş arzalıdan
Bak işte bu güzel soru
Kana, kana sevmeli
Kuralı devirmeli

Hak edene hakkını unutup vermeli
Seveceksen ölümüne sevmeli
Kapasite meselesi bu
Yanımda olması gerekenler

Yanımdalar bak teker, teker
Kural basit hatırlatırım
Geçmişe mazi derler
Bir zamanlar aşkına yanarken
Seni son durak diye anarken

Şimdi yokluğuna
Aşkı sattığına
Şerefine içerim ben
Geceyi salla hadi
Müziği kısma İstanbul daha erken



Portugues

Ainda é cedo em Istanbul
vamos agitar a noite
não abaixe o som, ainda é cedo em Istanbul
eu faço vista grossa para o certo ou errado
Nem para aquelas que tentam parecer diferentes do realmente são

uma garota viciante pode ser sua namorada?
olhe, esta é uma boa pergunta
uma que deveria amar com todo o coração
e as regras deveriam ser quebradas

aquela que merece deveria ser valorizada
se voce vai amar, deveria ser até a morte
isso é uma questão de capacidade
aqueles que deveriam estar comigo

estão todos ao meu lado
a regra é simples, se lembre
basta esquecer o passado
uma vez eu estive queimando pelo seu amor
e pensando que voce era o final da estrada

mas agora a sua ausencia
e a maneira que voce vendeu nosso amor
vou levantar meus oculos
vamos chacoalhar a noite
não abaixe a musica,ainda é cedo em Istambul